Thursday, December 11, 2014

Dasht e Tanhai (The Desert of My Solitude)

Dasht e Tanhai (The Desert of My Solitude)






Dasht-e-tanhaee main ai jaan-e-jahaan larzaan hai
In the desert of my solitude, oh love of my life, quiver



Dasht-e-tanhaee main ai jaan-e-jahaan larzaan hai
In the desert of my solitude, oh love of my life, quiver



Teri aavaaz kay saaey, teray honton kay saraab
the shadows of your voice,
 the mirage of your lips

Dasht-e-tanhaee main dooree kay khas-o-khaak talay

In the desert of my solitude,
 beneath the ashes of the distance between us

Khil rahay hain teray pehloo kay saman or gulaab
bloom the jasmines and roses of your proximity


Dasht-e-tanhaee main ai jaan-e-jahaan larzaan hai
In the desert of my solitude, oh love of my life, quiver



Teri aavaaz kay saaey, teray honton kay saraab
the shadows of your voice,
 the mirage of your lips

Dasht-e-tanhaee main dooree kay khas-o-khaak talay

In the desert of my solitude,
 beneath the ashes of the distance between us

Khil rahay hain teray pehloo kay saman or gulaab
bloom the jasmines and roses of your proximity


Uth rahee hai kaheen qurbat say teri saans kee aanch

From somewhere very close, rises the warmth of your breath

Apnee khushboo main sulagti hooee madham madham
smoldering in its own scent – slowly, bit by bit

Door ufaq paar chamaktee hooee qatra qatra
Far away, across the horizon, glistens,
 drop by drop,



Gir rahee hai teri dildaar nazar kee shabnam
the dew of your beguiling glance

Is qadar payaar say ai jaan-e-jahaan rakha hai

With such tenderness, oh love of my life,


Dil kay rukhsaar pay is waqt teri yaad nain haath
Has your memory placed its hand 
on the contours of my heart

Yoon gumaan hota hai gerchay hai abhee subh-e-firaaq

that it looks as if,  though it is still the dawn of adieu

Dhal gaya hijr ka din aa bhi gaee wasl ki raat.
the sun of separation has set, and the night of union has arrived


Dasht-e-tanhaee main ai jaan-e-jahaan larzaan hai
In the desert of my solitude, oh love of my life, quiver



Teri aavaaz kay saaey, teray honton kay saraab
the shadows of your voice,
 the mirage of your lips

Dasht-e-tanhaee main dooree kay khas-o-khaak talay

In the desert of my solitude,
 beneath the ashes of the distance between us

Khil rahay hain teray pehloo kay saman or gulaab
bloom the jasmines and roses of your proximity

-
Singer: Meesha Shafi
Poetry: Faiz

Thursday, June 26, 2014

Soz-e-Ishq

Soz means grief, sorrow and Ishq means Passion.









Ho… Maula
O my Master

Unhad taun ahad hoya
When the Invisible revealed Himself
(Repeat)

Ahmad naam dharay hu
He changed his name from Ahad (the One) to Ahmad (the Prophet)

Dau jag nu roshan karkay
By illuminating this world and the world after

Bahu naam saraya
Bahu, what was hidden, also came forth

Ho Allah, Maula
Allah, My Master

Meray ghar aaya piya humra
My Beloved has come to my abode
(Repeat)

Wahu wahdat keena shor
(And when He revealed Himself), my heart could hear the din (commotion) within

Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
(Repeat)

Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
(Repeat)

Jo dum ghaafil so dum kaafir
Being unenlightened is akin to being an unbeliever

Sakun murshid ae parhaya hoo
My spiritual guide taught me thus

Sunniya sukh-khann gayyan khul akhiyaan
My eyes opened from devotion

Asaan chit maula wal laya hoo
I have betrothed my life to Him

Keeti jaan hawalay rabb dey
I have devoted my life to the Lord
(Repeat)

Aisa ishq kamaya hoo
I earned such passion

Marran theen aggay marr gaye Bahu
That I realized what death is even before dying

Taa matlab nu paya hoo
And so discovered the Eternal Truth

Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
(Repeat)

Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
(Repeat)

Maula... Maula...
Ali… Ali…
Lord…Lord
Ali…Ali

Ghaus quttab hin urray urray ray
Ghous and Qutab would not come to the levels set
(Repeat)
(Ghaus and Qutab are the 4th and 5th grades of the 7 grades of Sufi  Spiritual Hierarchy)

Aashiq jaan agairay hoo

Lovers go far beyond

Jairhi manzil aashiq pohanchan,
The levels that lovers reach

Othay ghaus na paawan phairay hu a
Even Ghaus is unaware of those

Ashiq wich visaal dey rehnday
Divine lovers remain in Unification

Jinna la maqaani dairay hoon
For they reside everywhere, yet nowhere

Mein qurban tinhan toon bahu
I would gladly sacrifice myself for those

Jinnah zaat-o-zaat basairay hoo
Those who are in His proximity

Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
(Repeat)

Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
(Repeat)

Jab mein tha, tab hari nahin
When I was me, I couldn’t see Him
(Repeat)

Ab hari hai mein naahi
Now that He is apparent, I can no longer see myself

Jab andheeyara mitt gaya
When that veil of darkness was lifted

Deepak dhair ka mahi
There was no need to light a lamp

Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
(Repeat)

Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within

Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
(Repeat)

Mein hoon putli kaath ki, dorr piya key haath
I am a puppet, the strings in my Beloved’s hands

Naachut hoon mein prem say, jaisoon piya nachaat
I dance in a trance of love, the way my Beloved wishes

Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
(Repeat)

Bullah shah aaya humray paas, murshid poojari aas diya
Bullah! He came, and gave me hope

Maula, Ali, Yaari
My Protector, Ali, Companion

Translation: Coke Studio

Haq Maujood

Haq Maujood means Truth Exists. (Supreme Truth being God..)

The beauty of this song is that it fuses poetry of 4-5 Sufi poets. Before starting the song here are the specific references:

1. Sachal Sarmast


aik allah kaloon mein dardi, aik maula kaloon mein dardi
mahi yaar di ghadoli bhardee, o maula yaar di ghadoli bhardee
   
I only fear Allah, I only fear my Master
I have filled this vessel (myself) with love for my Beloved, I have filled this vessel with love for my Master



Reference: Picture a woman in a desert carrying a vessel (pot) on her head, in search of water. After a long, thirsty walk across the dry desert she reaches the well to fill her pot. The state of the poet is such, in search of his Beloved. 

2. Bulleh Shah



t
u he hain, mein naa hi sajna, khuway de parchawain wango, ghum riya mann mahi
jiddar waikha toiyon disda, bullah disda nahin


It is only You who is the whole Universe, I am Nothing,
Like the reflection in the well, my heart flutters Master,
Wherever I turn to look I see only You, Bulla (poet) cannot see himself (even when he looks inside)

3. Unknown

ya ali, ali, ali, man-ammi goyum ana al-haq
man-ammi yaar ni goyak vigo, choo na goyam choomra, dildaar ni goyak di go


O Ali, Ali, Ali.....I say that I am the Truth!
My God tells me to say it, 
Why shouldn’t I say it, my God asks me to!



4. Shah Hussain


ghoom charakhra, ghoom charakhra Saiyaan da, teri kattan wali jeevay
kattan wali jeevay, ho larriyaan, teri kattan wali jeevay




Spin O Wheel, spin! Spin O Wheel of my Lord…may the one spinning live on!

May the one spinning these threads live on, the one spinning live on

Reference: The subcontinent is a cotton producing area – one can see cotton spinning looms across the countryside. The poet takes inspiration from this sight. The wheel spinning is the Lord’s universe in motion. May the ones following His command, his Word (referenced by the one spinning the wheel) live on!

5. Khwaja Ghulam Farid
 
maida ishq vi tu, maida yaar ve tu, maida deen vi tu, iman vi tu
maida jism vi tu, maidi rooh vi tu, maida qalb vi tu, jind-jaan vi tu
maida kaaba, qibla, masjid, mandir, mazhab, tey quraan vi tu
maiday farz, fareezay, hajj, zakatan, soam, salat, azaan vi tu
maida fikr vi tu, maida zikr vi tu, maida zauq vi tu, vajdhaan bhi tu
jai yaar Farid, rabb karam karay
sweekar vi tu, sultan vi tu

You are my Passion, You are my Beloved, You are my Belief, You are my Faith
You are my Flesh, You are my Soul, You are my Heart, You are my Life, You are my Kaaba, You are my Qibla, You are my Temple, you are my Religion, You are my Quraan
You are my Obligation, Rituals, Pilgrimage, Charity, Fast, Prayer, and the call to prayer
You are in my Thought, You are my Word, You are my Choice, you are my Ecstasy
Farid, may the Lord be generous
You are my Master, you are my King



And here is the song:







Ho Allah… Oh Allah, Ho Allah, Allah, Ho Allah

Aik Allah kaloon mein dardi
Aik Maula kaloon mein dardi

I fear only Allah
I fear only my Master
(Repeat 1 & 2)

Mahi yaar di ghadoli bhardee
I have filled this vessel (myself) with love for my Beloved
(Repeat)

Maula yaar di ghadoli bhardee
I have filled this vessel (myself) with love for my Master
(Repeat)

Aik Allah kaloon mein dardi
Aik Maula kaloon mein dardi

I fear only Allah
I fear only my Creator
(Repeat)

Mahi yaar di ghadoli bhardee
I have filled this vessel (myself) with love for my Beloved

O Maula yaar di ghadoli bhardee
I have filled this vessel (myself) with love for my Master


Ho Allah… Allah… Maula…
Ho Allah….Allah…Master

Tu hee hai mein naa hi sajna
(Repeat)
It is only You who is the whole Universe, I am Nothing

Khuway de parchawain wango, ghum riya mann mahi
(Repeat)
Like the reflection in the well, my heart flutters Master
Jiddar waikha toiyon disda
Wherever I turn to look I see only You
(Repeat)

Bullah disda nahin
Bulla (poet) cannot see himself (even when he looks inside)
(Repeat)

Mahi yaar di ghadoli bhardee
I have filled this vessel (myself) with love for Him alone
(Repeat)

O Maula yaar di ghadoli bhardee
I have filled this vessel (myself) with love for my Master
(Repeat)

Aik Allah kaloon mein dardi
I fear only Allah
(Repeat)

Mahi yaar di ghadoli bhardee
I have filled this vessel (myself) with love for my Beloved
(Repeat)

O Maula yaar di ghadoli bhardee
I have filled this vessel (myself) with love for Him alone
(Repeat)

Ya Ali…Ali Ali
Man-ammi… goyum an-nal haq
O Ali, Ali…Ali…I say that I am the Truth!

Man-ammi… Yaar ni goyak vigo
My God tells me to say that

Choo na goyam choomra dildaar ni goyak di go
Why shouldn’t I say it, my God asks me to!

Jhoom (ghoom) charakhra, jhoom (ghoom) charakhra Saiyaan da… teri kattan wali jeevay
Spin O Wheel, spin! Spin O Wheel of my Lord…may the one spinning live on!
Kattan wali jeevay, ho larriyaan, teri kattan wali jeevay
May the one spinning these threads live on, the one spinning live on

Jhoom (ghoom) charakhra, jhoom (ghoom) charakhra Saiyaan da… teri kattan wali jeevay
Spin O Wheel, spin! Spin O Wheel of my Lord…may the one spinning live on!

Maida ishq vi tu, maida yaar ve tu, maida deen vi tu, iman vi tu
you are my Passion, You are my Beloved, You are my Belief, You are my Faith
(Repeat)

Maida jism vi tu, maidi rooh vi tu, maida qalb vi tu, jind-jaan vi tu
You are my Flesh, You are my Soul, You are my Heart, You are my Life

Maida Kaaba, Qibla, masjid, mandir, mazhab, tey Quraan vi tu
You are my Kaaba, You are my Qibla, You are my Temple, you are my Religion, You are my Quraan

Maiday farz, fareezay, hajj, zakatan, soam, salat, azaan vi tu
You are my Obligation, Rituals, Pilgrimage, Charity, Fast, Prayer, and the call to prayer
(Repeat)

Maida fikr vi tu, maida zikr vi tu, maida zauq vi tu, vajdhaan bhi tu
You are in my Thought, You are my Word, You are my Choice, you are my Ecstasy

Jai yaar Farid, rabb karam karay
(Repeat)
Farid, may the Lord be generous

Sweekar vi tu, sultan vi tu
(Repeat)
You are my Master, you are my King

Jhoom (ghoom) charakhra, jhoom (ghoom) charakhra… teri kattan wali jeevay
Spin O Wheel, spin! Spin O Wheel of my Lord…may the one spinning live on!

Saiyaan… Allah
My Lord, my God